TeaLife Audio – Episode 84 – Hierarchy in Tea

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month

Hosts

  • Adam
  • Marius
  • Anthony

 

釣甁こそ手は竪に置け、蓋取らば釜に近付方と知るべし
tsurube koso te wa tate ni oke, futa toraba kama ni chikazuku h? to shiru beshi

Place the tsurube
Crosspiece lengthways with the lids
One slat either side
Then for which lid you must take
Remember: ‘the kettle side’

Main Topic: Hierarchy in Tea

 


Download episode

TeaLife Audio – Episode 82 – Chaji in Paris

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month

Host

  • Adam

 

Guests

  • Marius
  • Anthony

 


Download episode

TeaLife Audio – Episode 81 – Students progression

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month
Host

  • Aaron
  • Marius

Guest

  • Ula

 

Poem

茶を振るは手先を振ると思うなよ肘より振れよ、それが秘事也
cha wo furu wa tesaki wo furu to omou na yo hiji yori fure yo sore ga hiji nari

When whisking the cha
Think not of nimble fingers
Nor a snappy wrist
Instead whisk from your elbow
From here does the action flow

The rhyming of ‘hiji’ (elbow) and ‘hiji’ (secret matter) seems intentional. I have reflected this with a rhyme in the translation

 

Main Topic – Students progression

 

 


Download episode

TeaLife Audio – Episode 80 – A Bit of Everything

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month

Hosts

  • Adam
  • Marius
  • Anthony

 

Poem

柄杓にて白湯と水とを汲む時は、汲むと思はじ、持つと思はじ
hishaku nite sayu to mizu to o kumu toki wa, kumu to omowaji, motsu to omowaji

Scoop without scooping
When you draw up hot water
Scoop without scooping
When you ladle fresh water
Hold the shaku with no hand

 

Information Referenced

 

 

 


Download episode

TeaLife Audio – Episode 79 – Okashi

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month

Hosts

  • Adam
  • Marius
  • Anthony

Poem

湯を汲みて茶碗に入る、其の時の柄杓の捻は肱よりぞ爲る
yu o kumite chawan ni ireru, sono toki no hishaku no neji wa hiji kara yori zo suru

Into a tea bowl
The cascade of water hot
Flows from the elbow,
Urged by a twist from this joint
A hot stream chords from bamboo

Information referenced:

Polish “Okashi”

Polish “Okashi”

Antonys new spout chawan

Antonys new spout chawan

 


Download episode

TeaLife Audio – Episode 077 – Year of the dog

Hosts:
– Adam
– Marius
– Anthony

Poem
51. 湯を汲まば 柄杓に心 月の輪 の損ねぬように覺悟して汲め
yu wo kumaba hishaku ni kokoro tsuki no wa no sokonenu yō ni kakugo shite kume

When drawing water
From the kettle you must care
For the crescent moon:
Scoop so you do not damage
This delicate bamboo lune

Main Topic – Year of the Dog

Keep TeaLife Audio on the Air, donate $1 a month

TeaLife Audio – Episode 076 – A Crisis of Tea

Hosts:
– Adam
– Marius
– Damian

POEM
茶入より茶掬ふには心得て初中後すくへそれが秘事也
chaire yori cha tsukū niwa kokoroete syo chū go sukue sore ga hiji nari

Distinguish in three
The manner of scooping tea
From a chaire
Scoop at first, then midst, and end
The secret here does